А зачем Саша? Не вижу никаких проблем изготовить все из ЛНД...Например три крупные части фюзеляжа и две маленькие, носовая и хвостовая часть...
Производителю видней как членить модель, но уверен, что смолы там не будет.
А зачем Саша? Не вижу никаких проблем изготовить все из ЛНД...Например три крупные части фюзеляжа и две маленькие, носовая и хвостовая часть...
Производителю видней как членить модель, но уверен, что смолы там не будет.
К сожалению, увы. Лишь на уровне общего изъяснения.
Thank You very much for your link. I didn't know about that. Pretty interesting
Но даже в самой заметке написано, что "she" это традиция, а не правило языка (о чем я и говорил). И в конце статейки пишут, что даже газета употребляет "it" по отношению к кораблям. Интересно, читатели пишут им гневные послания на их "it"? )))
Кстати, вспомнил тут еще несколько прозвищ лайнеров:
В-707 называли Cannonball
В-757 - Pencil или Stick
DC-8 -9 -10 - Death Cruiser или Diesel -8 -9 -10
MD-80 - Mad-Dog
A-380 - Whale (Whale Jet, WhaleBus)
Добавлено: Сб Янв 18, 2020 12:47 am
Заголовок сообщения:
gorbatuy111 писал(а):
ВАХ куплю только из-за того что летел на таком
-места были на предпоследнем ряду(устал идти до них).
Добавлено спустя 2 минуты 43 секунды:
Re: Мать-мать-мать!!! Портвейн в 72-м!
Vig-gen писал(а):
Anti-pin писал(а):
Wild Weasel писал(а):
Скорее, ..бать-..бать-..бать!!!
Он же...
Как сказать. В англоязычной традиции, хотя в языке и нет родов, корабли и самолёты - "she", а не "he"
Для меня самолет всегда she птица. She flies! Интересно, кликухи для самолётом у англов есть?
Ещё есть Арбузики и Бобики, Баклажаны и Тушки и тд.
- а вот собрать такой с трудом получицца. Как только, в России, кто-то пытается воспроизвести эту окраску в декали, возникает ̶з̶а̶д̶р̶о̶т̶ юрист авиакомпании Россия и требует выкупить лицензию на производство. Похоже, прыщавым недоюристам и не менее прыщавым недоюристкам никто не объяснил, что это они должны доплачивать за рекламу их авиакомпаний. Спасает лишь всероссийское игнорирование строгости законов. Когда в страйкболе пошло поветрие запрета на продажу копий автомата Калашникова, продающие компании стали издевательски подавать данные правообладателю, что продали "одну штуку за год".
По предмету обсуждения - рад, что есть компании, продвигающие столь крупный масштаб! Удачи и успехов.
Добавлено спустя 36 минут 35 секунд:
Re: Мать-мать-мать!!! Портвейн в 72-м!
Anti-pin писал(а):
Anti-pin писал(а):
В англоязычной традиции, хотя в языке и нет родов, корабли и самолёты - "she", а не "he"
ilius писал(а):
Но даже в самой заметке написано, что "she" это традиция
Whisperjet'ом по ссылке почему-то называют Fokker 28, я слышал это только применительно к BAE-146
"Gripper" - Trident, потому что взлетать не хотел
Позволю себе поучаствовать в пятничной дискуссии англоязычных донов. ))
Английский язык ярче русского, по мнению равнозначно владевшего русским и английским Набокова. Сколь русский певуч из-за устаревших суффиксов и окончаний, столь английский инвариантен из-за упрощения слов, но их многозначности и их объединения. И только сегодня искал слово в русском, аналогичное advantage - нет его, даже длинным словосочетанием. Или sistership - не получается найти аналог.
Совершенно произвольное He/She/It встречаю постоянно, унутренне протестую (как неофит), но понимаю, что им это понятно и естественно. Видимо, как "лОжить" в Красноярске или "не изволите ли завязать драку, Сударь?" в петербургскую полночь на Рублинштейна.
Добавлено: Сб Янв 18, 2020 2:40 am
Заголовок сообщения:
UpRise писал(а):
аналогичное advantage - нет его, даже длинным словосочетанием.
???
А в каком контексте?
Потому что "преимущество" же
UpRise писал(а):
Или sistership - не получается найти аналог.
Обратные примеры тоже имеются в большом количестве
Цитата:
Совершенно произвольное He/She/It встречаю постоянно, унутренне протестую (как неофит), но понимаю, что им это понятно и естественно
У меня был учитель английского в школе, бывший то-ли дипломат, то-ли разведчик, что-то в нём было зашифрованное, но язык знал идеально. Он говорил - ну вот есть put и cut, но при этом читается "пут" и "кат" - почему так? Исключение? Нифигаааа! Им просто так нравится!
И только сегодня искал слово в русском, аналогичное advantage - нет его, даже длинным словосочетанием. Или sistership - не получается найти аналог.
Если рассматривать advantage в основном смысле, то в русском это преимущество, превосходство, привилегия, право...
sistership - я конечно в корабельных делах как свинья в апельсинах, но, насколько я понимаю, в русском это будет "корабли одного проекта", "аналог", "копия"... При этом аналог и копия заимствованные и обрусевшие слова
На мой взгляд русский намного богаче, ярче, точнее чем английский. Но, вместе с тем, и сложнее конечно.
Про упрощения и "мне так нравится" в английском, мне тоже преподаватель говорил.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы не можете скачивать файлы